-
Die drakonischen Maßnahmen zeugen von einer seltenen Einmütigkeit in der notorisch zerstrittenen Arabischen Liga. Unter den 22 Mitgliedsstaaten äußerten nur der Libanon und Qatar Vorbehalte.
تثبت هذه الإجراءات الشديدة وجود إجماع نادر في الرأي داخل جامعة الدول العربية المشهورة بخلافاتها ونزاعاتها. ومن بين الدول الـ22 الأعضاء في جامعة الدول العربية لم يبد أي بلد آخر سوى لبنان وقطر تحفظات على الوثيقة.
-
Im wirtschaftlich verarmten Kirgistan steht eine selbstbewusste Öffentlichkeit den Regierenden gegenüber.
في قيرغيستان التي تسود اقتصادها حالة النقص والفقر يلاحظ المرء وجود رأي عام يتصدى للنظام الحاكم هناك بروح كبيرة من الثقة بالنفس.
-
Al-Husri sah eine Parallele zwischen den "zerstückelten" deutschen Staaten im 19. und den arabischen Gebilden im 20.Jahrhundert.
وكان الحصري قد رأى وجود تطابق بين حالة "التجزئة" التي مرت بها الدول الألمانية في غضون القرن التاسع عشر وبين نفس الحال الذي طرأ على الدويلات العربية أثناء القرن العشرين.
-
Die Praxis der meisten Vertragsorgane, die Situation in Vertragsstaaten, deren Berichte lange überfällig waren, ohne Vorliegen eines Berichts zu prüfen, wurde von einigen Teilnehmern begrüßt, während andere diese Praxis als Überschreitung der Vertragsbestimmungen ansahen.
وأثنى بعض المشاركين على الأسلوب الذي تتبعه معظم الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان في استعراض حالات الدول الأطراف التي تتأخر تقاريرها لفترات طويلة في غياب وجود تقرير، في حين رأي البعض الآخر أن ذلك الأسلوب يخرج عن النطاق القانوني لأحكام المعاهدات.
-
Wie die Dinge stehen, ist dies leider ein Referendum, das Blair nicht gewinnen wird, weil sämtliche Umfragen eine große undstabile Mehrheit gegen die Europäische Verfassung zeigen.
ولكن مما يدعو للأسف، وكما تؤكد الشواهد، فهو استفتاء لن يفوزبه بلير ، وذلك لأن كافة استطلاعات الرأي تؤكد وجود أغلبية ضخمةوثابتة تعارض الدستور الأوروبي.
-
Die optimistische Ansicht besagt, dass, solange einintensiver Wettbewerb zwischen den Anbietern von Expertise um die Aufmerksamkeit urteilsfähiger Kunden (der Medien) herrscht, die Marktmechanismen schon für die nötige Qualität sorgen werden. Experten, die es auf die Meinungsseiten der Zeitungen oder ins Fernsehen oder Radio geschafft hätten, müssten eine hohe Treffsicherheit aufweisen; andernfalls hätte man sieausgesondert.
تقول وجهة النظر المتفائلة في هذا الشأن إنه ما دام أولئكالذين يبيعون خبراتهم يتنافسون بقوة في محاولاتهم لشد انتباه مشترينيتمتعون بالإدراك والقدرة على التمييز (وسائل الإعلام الجماهيرية)،فإن آليات السوق سوف تضمن لنا مراقبة الجودة، وإن أصحاب الرأي الذينيتمكنون من الوصول إلى صفحات الرأي في الصحف أو إلى البرامج الإذاعيةأو المرئية لابد وأن يتمتعوا بسجل طيب، وإلا فإنهم سوف يُـنتقونويستبعدون.
-
Er weiss nicht, dass ich's gefunden habe.
,الريح لابد وأن أزاحته ولكن أنا لا أعتقد أنه رأى وجودى
-
Ich bin dicht.
.(اعني, انه لا وجود ل(راي
-
Das Röntgenbild hat nur seine Existenz bestätigt, nicht das, was drauf war.
.أثبت الإكس-راي وجودها، لا ما كُتِب بها